1
00:00:19,160 --> 00:00:21,640
This was the setting
for my childhood incursions.

2
00:00:21,840 --> 00:00:23,205
Barcelona in the 50'S.

3
00:00:24,160 --> 00:00:26,288
A popular district
in the city.

4
00:00:44,240 --> 00:00:46,925
By then, my mother
was already 50 years old.

5
00:00:47,120 --> 00:00:49,088
Her aspect
was so deplorable...

6
00:00:49,240 --> 00:00:51,208
...that people called her
"Madame Wino".

7
00:00:54,760 --> 00:00:57,525
Long ago,
she'd been Rita Beni...

8
00:00:57,720 --> 00:01:00,610
...and had enjoyed some
prestige as a chorus girl.

9
00:01:06,560 --> 00:01:08,289
This China man is my Dad.

10
00:01:08,960 --> 00:01:10,928
His real name
is Rafael Mares,...

11
00:01:11,120 --> 00:01:13,122
...but even he seems
to have forgotten it...

12
00:01:13,600 --> 00:01:16,570
...and everyone calls him
Fu Ching The Magician.

13
00:01:29,280 --> 00:01:31,248
As a child,
I dreamed of going away,...

14
00:01:31,440 --> 00:01:33,886
...of leaving the district
and shabbiness.

15
00:01:34,480 --> 00:01:36,130
I managed it with Norma.

16
00:01:51,880 --> 00:01:55,680
THE BILINGUAL LOVER

17
00:03:07,320 --> 00:03:10,051
Five years of marriage
were more than enough...

18
00:03:10,240 --> 00:03:13,369
...to discover Norma's
true personality.

19
00:03:15,600 --> 00:03:18,126
One November evening
of bitter memory,...

20
00:03:19,360 --> 00:03:21,647
...I returned home
unexpectedly...

21
00:03:43,200 --> 00:03:45,168
In one moment,

22
00:03:45,360 --> 00:03:47,249
the most cruel
and ironic evidence,...

23
00:03:47,880 --> 00:03:49,848
...reflected mirror-like
my sad image,...

24
00:03:50,040 --> 00:03:52,327
...that of a man overcome
by jealousy,...

25
00:03:52,880 --> 00:03:54,644
...aware that he has lost
all,...

26
00:03:54,840 --> 00:03:56,729
...even In own self esteem.

27
00:04:06,080 --> 00:04:07,161
Shit.

28
00:04:25,200 --> 00:04:26,611
What are you doing?

29
00:04:27,360 --> 00:04:28,486
I was just...

30
00:04:30,040 --> 00:04:31,405
This is demeaning!

31
00:04:33,040 --> 00:04:34,166
�'5 too much!

32
00:04:38,840 --> 00:04:39,682
What now?

33
00:04:41,240 --> 00:04:42,651
Say something, man!

34
00:04:45,200 --> 00:04:46,087
Speak up!

35
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Yeah, well, it's just...

36
00:04:48,600 --> 00:04:50,602
I saw those incredible
shoes you got here.

37
00:04:51,240 --> 00:04:53,846
And I thought I'd while
the time away.

38
00:04:54,240 --> 00:04:57,005
I shine shoes for a living,
you see.

39
00:04:57,200 --> 00:04:58,008
<i>L</i> see

40
00:04:59,520 --> 00:05:00,601
<i>I</i> (10 see.

41
00:05:02,760 --> 00:05:03,602
Well...

42
00:05:03,920 --> 00:05:05,684
- I'm off now.
- No, you're not.

43
00:05:05,920 --> 00:05:09,208
You're not going anywhere
until I say so.

44
00:05:09,440 --> 00:05:11,044
It ain't that bad, man.

45
00:05:12,240 --> 00:05:13,685
<i>Let him go, Joan.</i>

46
00:05:13,880 --> 00:05:17,202
<i>It's your fault for coming
home earlier than usual.</i>

47
00:05:24,640 --> 00:05:25,482
I'm fine.

48
00:05:26,240 --> 00:05:27,446
I'm calm.

49
00:05:28,240 --> 00:05:30,004
Stop shining that shoe!

50
00:05:30,640 --> 00:05:33,291
That's my thing,
shining shoes.

51
00:05:35,520 --> 00:05:37,488
<i>I came back( home
when I should.</i>

52
00:05:38,040 --> 00:05:40,611
I stopped at three bars
and had three coffees.

53
00:05:41,240 --> 00:05:44,005
I walked up and down
the Ramblas three times.

54
00:05:45,000 --> 00:05:47,082
And this happens
to be my house!

55
00:05:48,280 --> 00:05:49,805
Although <i>I</i> paid for n.

56
00:05:51,360 --> 00:05:52,964
I'll be leaving now.

57
00:05:53,200 --> 00:05:54,804
- You're staying.
- Yeah, but...

58
00:05:55,000 --> 00:05:56,570
- You're staying!
- What for?

59
00:05:57,560 --> 00:05:58,447
What for?

60
00:06:01,240 --> 00:06:03,971
Don't you shine shoes?
Well, go ahead!

61
00:06:04,120 --> 00:06:05,007
Yes, sir.

62
00:06:05,240 --> 00:06:06,924
That's right, shine them!

63
00:06:07,240 --> 00:06:08,571
Good and hard!

64
00:06:09,040 --> 00:06:10,201
Whatever you say.

65
00:06:10,640 --> 00:06:12,290
And when you're done...

66
00:06:12,480 --> 00:06:14,482
<i>I'm sick of him.</i>

67
00:06:15,200 --> 00:06:16,361
<i>Damn ninny.</i>

68
00:06:16,880 --> 00:06:19,008
<i>Fucking asshole, moron.</i>

69
00:06:19,960 --> 00:06:20,882
Come on, shine away!

70
00:06:22,240 --> 00:06:25,926
<i>You keep on talking,
you'll get your ass kicked.</i>

71
00:06:38,080 --> 00:06:39,605
IS this the first time?

72
00:06:41,000 --> 00:06:42,331
Answer me, is it?

73
00:06:42,560 --> 00:06:43,368
Yes, sir.

74
00:06:43,600 --> 00:06:46,729
- No need to "6 to me.
- But it is, I swear it.

75
00:06:46,960 --> 00:06:49,201
But you knew the lady'?
- I didn't.

76
00:06:49,440 --> 00:06:51,408
I shined her shoes once
two months ago.

77
00:06:51,640 --> 00:06:52,687
Pure chance.

78
00:06:58,120 --> 00:06:59,645
<i>Keep the apartment.</i>

79
00:06:59,840 --> 00:07:02,320
<i>It's another gift
from the Valenti family.</i>

80
00:07:02,520 --> 00:07:03,282
<i>See you!</i>

81
00:07:10,440 --> 00:07:12,124
You got good shoes.

82
00:07:16,400 --> 00:07:17,890
Norma bought them.

83
00:07:19,000 --> 00:07:20,729
She's got taste.

84
00:07:24,600 --> 00:07:28,161
You'll probably wonder
how she could fall for me.

85
00:07:29,320 --> 00:07:31,641
Believe me,
I'll never forget that day,...

86
00:07:32,840 --> 00:07:35,127
...the day l saw Norma
for the first time.

87
00:07:36,240 --> 00:07:38,811
One afternoon,
in the Fall Of 1970,...

88
00:07:39,040 --> 00:07:41,008
...I came out Of the movies...

89
00:07:41,200 --> 00:07:43,806
...and dropped by
the Friends of Unesco's...

90
00:07:44,000 --> 00:07:45,968
...where there was
an exhibition.

91
00:07:47,600 --> 00:07:49,204
As I was about to leave...

92
00:07:51,120 --> 00:07:52,770
<i>Can someone open the door?</i>

93
00:07:55,400 --> 00:07:57,448
<i>- You want to go?
- I certainly do.</i>

94
00:07:59,120 --> 00:08:02,283
<i>Sorry, but you can't leave
until tomorrow morning.</i>

95
00:08:03,080 --> 00:08:06,050
<i>And by then,
the cops might be here.</i>

96
00:08:07,680 --> 00:08:09,648
It was a protest
against the Burgs trial,...

97
00:08:09,840 --> 00:08:11,808
...there had been
nine death sentences.

98
00:08:20,000 --> 00:08:20,967
<i>Water?</i>

99
00:08:25,000 --> 00:08:27,685
Norma simply fascinated me
and I decided to join...

100
00:08:27,920 --> 00:08:29,365
...the hunger strike.

101
00:08:29,800 --> 00:08:31,962
We spent tour unforgettable
days together.

102
00:08:32,960 --> 00:08:34,086
A big house?

103
00:08:35,840 --> 00:08:36,966
<i>I've got one.</i>

104
00:08:37,160 --> 00:08:39,970
With a big room'?
- I've <i>got</i> rt.

105
00:08:41,120 --> 00:08:43,361
And a huge bed?

106
00:08:44,000 --> 00:08:44,922
<i>I've got it.</i>

107
00:08:51,200 --> 00:08:53,965
Us immigrants
always liked big sizes.

108
00:08:59,440 --> 00:09:00,327
<i>Alright.</i>

109
00:09:00,800 --> 00:09:01,801
<i>1018358</i>

110
00:09:02,440 --> 00:09:04,408
<i>I know you guys
are still asleep,...</i>

111
00:09:04,600 --> 00:09:06,967
<i>...but all hell
may break lose...</i>

112
00:09:07,160 --> 00:09:09,162
<i>...and we can't be caught
unaware.</i>

113
00:09:09,720 --> 00:09:13,725
She told us what we should do
if the cops came in.

114
00:09:14,400 --> 00:09:17,449
We were not to answer
provocations no matter what.

115
00:09:18,320 --> 00:09:21,369
<i>They'll call us names,
the worst we've heard.</i>

116
00:09:21,560 --> 00:09:23,369
<i>They may even beat us.</i>

117
00:09:23,680 --> 00:09:25,648
I didn't pay much attention.

118
00:09:26,400 --> 00:09:29,210
My finger was exploring
Norma's cracks.

119
00:09:30,600 --> 00:09:32,728
When the cops forced
the door...

120
00:09:33,600 --> 00:09:36,649
Goddamn fucking sons
of Passionate!

121
00:09:37,000 --> 00:09:38,570
Everybody stand up!

122
00:09:38,960 --> 00:09:39,802
Attention!

123
00:09:40,600 --> 00:09:41,442
Well?

124
00:09:42,200 --> 00:09:43,281
YOU scared?

125
00:09:44,840 --> 00:09:47,081
YOU won't want to eat
when I'm done!

126
00:09:48,400 --> 00:09:49,970
Goddamn hunger strike!

127
00:09:57,360 --> 00:09:58,168
What is it?

128
00:09:58,360 --> 00:10:00,601
I saw red and hit him
with my closed fist.

129
00:10:03,360 --> 00:10:06,443
Such a deed only got me
two weeks in jail...

130
00:10:06,800 --> 00:10:09,963
...thanks to the influence
of Norma's family.

131
00:10:11,240 --> 00:10:12,207
I got out...

132
00:10:13,000 --> 00:10:14,365
...and she was there.

133
00:10:14,600 --> 00:10:17,001
<i>- Where are we going?
- Home.</i>

134
00:10:32,760 --> 00:10:35,366
It's no easy feat
for a humble man like me,...

135
00:10:35,560 --> 00:10:38,564
...a ventriloquist who liked
playing the accordion,...

136
00:10:39,080 --> 00:10:41,128
...to walk into the Valenti's
luxurious villa...

137
00:10:41,320 --> 00:10:43,368
...led by their only child
and heiress.

138
00:10:44,360 --> 00:10:46,727
<i>Norma is our only child,
sir.</i>

139
00:10:46,920 --> 00:10:48,365
<i>We're proud of her.</i>

140
00:10:48,600 --> 00:10:51,444
<i>- Tell me, are you Catholic?
- Only one thing matters.</i>

141
00:10:51,720 --> 00:10:54,530
<i>Is he a good boy?
He certainly looks like one.</i>

142
00:10:55,000 --> 00:10:56,445
<i>Are you a good boy?</i>

143
00:10:57,240 --> 00:10:59,288
It turned out to be
very easy.

144
00:11:00,360 --> 00:11:03,807
Norma's parents both adored
and feared their daughter.

145
00:11:05,000 --> 00:11:07,207
They asked very little
Of me...

146
00:11:07,400 --> 00:11:08,970
...and my social position.

147
00:11:11,200 --> 00:11:13,646
<i>Do you remember our wedding,
Jordi?</i>

148
00:11:14,360 --> 00:11:15,486
<i>I do, I do.</i>

149
00:11:16,600 --> 00:11:17,487
One;-"

150
00:11:18,000 --> 00:11:18,762
<i>...two,...</i>

151
00:11:19,480 --> 00:11:20,367
<i>..."three.</i>

152
00:11:21,400 --> 00:11:22,447
<i>One more</i>

153
00:11:23,160 --> 00:11:25,527
I was in no shape
to explain the events...

154
00:11:25,720 --> 00:11:29,088
...which were changing
the course of my life...

155
00:11:29,320 --> 00:11:32,449
...in such an unexpected
and agreeable way.

156
00:11:42,800 --> 00:11:43,722
<i>Who are you?</i>

157
00:11:45,200 --> 00:11:46,565
<i>Why choose me?</i>

158
00:11:47,400 --> 00:11:50,244
<i>So you could screw me good
and hard.</i>

159
00:11:50,400 --> 00:11:51,208
<i>"lam</i>

160
00:12:16,240 --> 00:12:19,244
Sadly enough, today,
I can see my misfortune.

161
00:12:20,600 --> 00:12:22,648
I've never been more
than a toy,...

162
00:12:23,920 --> 00:12:25,331
...a passing whim.

163
00:12:27,440 --> 00:12:29,408
Before you,
as far as I know,...

164
00:12:29,600 --> 00:12:31,568
...there's been a waiter,
a taxi driver...

165
00:12:31,760 --> 00:12:34,206
...and a black macrame
salesman.

166
00:12:36,040 --> 00:12:38,202
None of them spoke Catalonian,
of course.

167
00:12:46,400 --> 00:12:49,370
<i>And now bootblack
she found in a bar.</i>

168
00:12:49,560 --> 00:12:50,527
Good Lord.

169
00:12:55,200 --> 00:12:57,168
Well, I've finished my work.

170
00:12:57,800 --> 00:12:59,131
<i>L</i> gotta go-

171
00:13:01,000 --> 00:13:03,606
I should give you something
for your trouble.

172
00:13:04,000 --> 00:13:05,001
Don't be an ass

173
00:13:11,280 --> 00:13:13,044
All I can do is shoot myself.

174
00:13:13,240 --> 00:13:14,765
Don't say that.

175
00:13:15,200 --> 00:13:17,043
Shoot yourself, hell!

176
00:13:18,000 --> 00:13:20,526
The best you can do
is go after your wife.

177
00:13:21,240 --> 00:13:23,208
Deep down, she loves you.
I know it.

178
00:13:24,080 --> 00:13:25,923
I'm off. Take care, man.

179
00:15:13,960 --> 00:15:15,962
<i>Get a move on.
The fascists are coming!</i>

180
00:15:17,600 --> 00:15:19,602
<i>Come on,
let's get out of here!</i>

181
00:15:20,240 --> 00:15:21,730
<i>Hurry up! The fascists!</i>

182
00:15:35,720 --> 00:15:36,846
come OI]!

183
00:15:39,000 --> 00:15:40,365
Long live Spain!

184
00:15:40,600 --> 00:15:42,399
Catalonia is Spanish!

185
00:15:42,400 --> 00:15:43,970
Shoot the motherfuckers!

186
00:15:44,160 --> 00:15:46,970
Spain is one nation!
Catalonia is Spanish!

187
00:15:49,560 --> 00:15:51,210
Spain is one!

188
00:15:51,640 --> 00:15:53,051
No separatism!

189
00:15:53,120 --> 00:15:54,565
Spain is free!

190
00:16:03,840 --> 00:16:05,808
FUCK the Catalonian
national anthem!

191
00:16:23,080 --> 00:16:24,969
<i>A FEW YEARS LATER</i>

192
00:16:39,600 --> 00:16:40,567
Mr. Mares.

193
00:16:41,440 --> 00:16:42,248
EXCUSE me.

194
00:16:42,920 --> 00:16:44,763
There's a package for you.

195
00:16:45,240 --> 00:16:47,208
There's only one lift
working.

196
00:16:49,240 --> 00:16:50,605
Wait! Wait!

197
00:16:53,240 --> 00:16:54,969
Thank you very much.

198
00:17:22,480 --> 00:17:23,891
There's a full moon.

199
00:17:29,080 --> 00:17:31,048
<i>Musician,
victim Of dreadful fire...</i>

200
00:17:31,240 --> 00:17:33,971
<i>...has turned
into the Phantom of the Opera...</i>

201
00:17:34,160 --> 00:17:35,730
<i>...and needs help.</i>

202
00:19:49,600 --> 00:19:51,648
That's all, everyone.

203
00:19:51,840 --> 00:19:56,084
You should all go home lo watch
the Barcelona match, and I will loo.

204
00:20:24,680 --> 00:20:27,206
Yeah, "chicken" is correct,

205
00:20:27,800 --> 00:20:29,723
but "poultry" would be better.

206
00:20:29,920 --> 00:20:33,288
Watch out for that fucking
subsecrelary. She's clueless.

207
00:20:33,480 --> 00:20:34,891
You have a call.

208
00:20:35,920 --> 00:20:38,571
It's more Catalonian,
more appropriate.

209
00:20:40,080 --> 00:20:41,161
All right.

210
00:20:41,360 --> 00:20:42,725
Linguistic Consultants.

211
00:20:43,160 --> 00:20:44,047
Hello?

212
00:20:44,680 --> 00:20:47,251
<i>- I have a question.
- Go ahead.</i>

213
00:20:47,440 --> 00:20:49,966
I was told to ask for
Mrs. Norma Valenti.

214
00:20:50,200 --> 00:20:52,089
The "socializing."

215
00:20:52,560 --> 00:20:54,449
- Socio-linguist.
- Right.

216
00:20:55,000 --> 00:20:55,842
That '5 me. GO ahead.

217
00:20:56,200 --> 00:20:59,921
Well, I have a shop
with lingerie and undergarments

218
00:21:00,120 --> 00:21:02,930
with signs in Spanish
for each section,

219
00:21:03,200 --> 00:21:05,851
and I want IO put it all
in Catalonian, just in case

220
00:21:06,040 --> 00:21:09,203
You know how pissed off
those crazy terrorists can get.

221
00:21:09,400 --> 00:21:11,607
No need for insults,
you got that?

222
00:21:11,880 --> 00:21:14,884
- God forbid!
- Please, go on. What do you need?

223
00:21:15,080 --> 00:21:17,208
Just a little question.

224
00:21:17,400 --> 00:21:19,926
- Nothing at all.
- Call "Serluz."

225
00:21:20,400 --> 00:21:23,370
They offer a 10% discount

226
00:21:23,560 --> 00:21:26,530
for any business
that orders signs in Catalonian.

227
00:21:26,880 --> 00:21:27,802
They work for us.

228
00:21:28,240 --> 00:21:31,244
I can't afford that,
my business is small.

229
00:21:31,760 --> 00:21:34,650
How about I write them myself
by hand?

230
00:21:35,400 --> 00:21:38,609
I just need you to tell me how
to write the words in Catalonian

231
00:21:38,800 --> 00:21:40,370
for certain garments.

232
00:21:40,560 --> 00:21:42,608
Okay, go ahead.

233
00:21:42,840 --> 00:21:46,890
<i>Well, I have 3 list right here.
It's a bit long, but...</i>

234
00:21:47,080 --> 00:21:49,526
Say it in Spanish
and I'll translate for you.

235
00:21:49,720 --> 00:21:50,767
But quickly.

236
00:21:51,240 --> 00:21:52,366
Jacket.

237
00:21:54,320 --> 00:21:55,287
Vest.

238
00:21:56,240 --> 00:21:57,924
Fucking weird!

239
00:21:58,320 --> 00:22:02,006
- What do you want from me?
- on, right. Sorry about that.

240
00:22:02,280 --> 00:22:03,930
You're very kind.

241
00:22:04,120 --> 00:22:07,363
- I'm wasting your time.
- Continue.

242
00:22:08,200 --> 00:22:09,565
Underwear

243
00:22:11,400 --> 00:22:14,449
- Can you spell that?
- Sure, lady.

244
00:22:16,120 --> 00:22:18,282
Bra and brassiere.

245
00:22:20,400 --> 00:22:22,084
Garter belt.

246
00:22:25,560 --> 00:22:26,482
Panties.

247
00:22:31,080 --> 00:22:32,366
Robe.

248
00:22:34,720 --> 00:22:36,131
Hey, that sounds offensive.

249
00:22:36,320 --> 00:22:39,449
That's the word in Catalonian,
mister. Are you finished?

250
00:22:39,640 --> 00:22:40,448
No, wait.

251
00:22:41,040 --> 00:22:41,768
Wait.

252
00:22:48,880 --> 00:22:49,608
Exhaust-pipe!

253
00:22:50,040 --> 00:22:52,361
Wasn't it a lingerie shop?

254
00:22:52,560 --> 00:22:54,369
Mine is, Mrs. Norma.

255
00:22:54,640 --> 00:22:57,291
This one's for a friend
in the car business.

256
00:22:57,480 --> 00:22:58,481
Hold on a sec.

257
00:23:03,600 --> 00:23:04,601
<i>Hey, Eudald.</i>

258
00:23:05,080 --> 00:23:07,003
<i>How do you say "exhaust-pipe"?</i>

259
00:23:09,400 --> 00:23:12,802
<i>Damn, that's a fucking tough one.
How about...</i>

260
00:23:13,880 --> 00:23:16,360
<i>escape tube. "
How should I know?</i>

261
00:23:16,560 --> 00:23:17,243
<i>No, no.</i>

262
00:23:17,440 --> 00:23:20,410
<i>Here if is.
"Exhaust-pipe."</i>

263
00:23:24,240 --> 00:23:26,720
Look, that was a hard one for us.

264
00:23:27,000 --> 00:23:29,844
It might be "exhaust-pipe"
but I'm not sure.

265
00:23:30,040 --> 00:23:31,041
Try calling "Serluz."

266
00:23:31,240 --> 00:23:34,323
"Exhaust-pipe."
That sounds wonderful.

267
00:23:34,520 --> 00:23:36,966
With a hyphen
- Right, lady.

268
00:23:37,160 --> 00:23:39,731
Right, this ignorant Spaniard

269
00:23:39,920 --> 00:23:42,571
is eternally grateful
for your assistance.

270
00:23:42,760 --> 00:23:46,321
Catalonia is such a rich,
wonderful land!

271
00:23:47,040 --> 00:23:48,087
Don't mention it

272
00:23:48,400 --> 00:23:50,971
- Have fun.
- Thank you!

273
00:23:51,240 --> 00:23:52,446
<i>Goodbye.</i>

274
00:24:13,840 --> 00:24:17,447
<i>Pau Casals' natural son
is looking for an opportunity</i>

275
00:24:31,320 --> 00:24:32,890
<i>Son of a bitch!</i>

276
00:25:01,280 --> 00:25:03,362
Silly bitch, twat, open game.

277
00:25:03,560 --> 00:25:05,881
I wanna see your ass
hanging over the prow.

278
00:25:06,080 --> 00:25:09,289
I bet your cunt juices
make a hole in the mattress.

279
00:25:12,800 --> 00:25:14,802
<i>Your knockers
are like two snorkers...</i>

280
00:25:15,000 --> 00:25:18,288
<i>when I get my pecker
in to your hot tanker.</i>

281
00:25:19,280 --> 00:25:21,601
<i>Congratulations,
you speak Catalonian.</i>

282
00:25:51,920 --> 00:25:54,491
I'd slide it in Norma
and fill her soul.

283
00:25:57,680 --> 00:26:00,650
I could do
with a little tenderness...

284
00:26:00,840 --> 00:26:03,525
...before giving in
to my nightmares.

285
00:26:16,760 --> 00:26:17,761
Juan.

286
00:26:21,320 --> 00:26:22,765
Juan Mares.

287
00:26:56,520 --> 00:26:59,490
"Angels call it
divine enjoyment."

288
00:26:59,920 --> 00:27:03,447
"Devils call it hellish pain."

289
00:27:03,720 --> 00:27:06,803
"Men call it love."

290
00:27:07,920 --> 00:27:10,048
"Love is a tempestuous trade...

291
00:27:10,280 --> 00:27:12,886
...that always ends up
in bankruptcy."

292
00:27:13,880 --> 00:27:14,927
"In love,...

293
00:27:15,560 --> 00:27:18,530
...the one who has
the winning card...

294
00:27:19,320 --> 00:27:21,288
...is always the one
who loves less."

295
00:28:01,320 --> 00:28:02,162
Juan.

296
00:28:02,520 --> 00:28:03,885
Juan Mares.

297
00:28:04,160 --> 00:28:05,321
Wake up, kiddo.

298
00:28:07,320 --> 00:28:08,606
Good evening to you.

299
00:28:13,920 --> 00:28:15,126
You again?

300
00:28:18,320 --> 00:28:19,207
What is it?

301
00:28:19,440 --> 00:28:21,568
Norma Valenti
is waiting for us.

302
00:28:24,120 --> 00:28:25,326
Like hell she is.

303
00:28:25,600 --> 00:28:28,331
When was the last time
you screwed, Mares?

304
00:28:28,520 --> 00:28:30,887
Going wacko would do you good.

305
00:28:32,120 --> 00:28:33,167
Don't bother.

306
00:28:34,920 --> 00:28:36,046
It won't work.

307
00:28:36,280 --> 00:28:38,760
Sure it Will.
Trust me, asshole.

308
00:28:39,920 --> 00:28:41,649
Put yourself in my hands.

309
00:28:42,520 --> 00:28:44,329
I'll talk to her.

310
00:28:44,760 --> 00:28:48,321
She'll go back lo you,
believe you me.

311
00:28:52,720 --> 00:28:54,245
She won't even see me.

312
00:28:54,520 --> 00:28:56,284
I'll go in your place.

313
00:28:57,120 --> 00:28:58,724
Don't you get it?

314
00:28:58,960 --> 00:29:00,246
Who are you?

315
00:29:04,320 --> 00:29:06,288
You mean
you don't remember me?

316
00:29:08,560 --> 00:29:10,528
I always forget my dreams.

317
00:29:10,760 --> 00:29:13,001
I'm that kid
called Juan Faneca...

318
00:29:14,160 --> 00:29:15,810
...who used to be your pal...

319
00:29:16,000 --> 00:29:18,651
...and who went to Germany
to make money.

320
00:29:20,320 --> 00:29:21,128
Well?

321
00:29:21,800 --> 00:29:23,564
Remember me now, asshole?

322
00:29:28,160 --> 00:29:28,968
NOW I do.

323
00:29:29,200 --> 00:29:30,884
We both know...

324
00:29:31,520 --> 00:29:34,285
...that Norma has a weakness
for immigrants.

325
00:29:35,320 --> 00:29:38,369
Remember what happened
with the bootblack?

326
00:29:39,360 --> 00:29:42,648
And what about that waiter
from Nijar,...

327
00:29:43,120 --> 00:29:45,088
...a village
from the magic South?

328
00:29:45,320 --> 00:29:47,891
I can guess your plan.
It won't work.

329
00:29:48,840 --> 00:29:50,569
Trust me, Catalonian.

330
00:29:50,800 --> 00:29:51,642
I won't!

331
00:29:52,120 --> 00:29:53,201
Get lost!

332
00:30:24,360 --> 00:30:31,244
<i>Musician madly in love
needs help to feed his passion.</i>

333
00:30:43,080 --> 00:30:44,491
Madly in love again,

334
00:30:44,680 --> 00:30:46,489
after all this time.

335
00:30:46,680 --> 00:30:48,762
Your life and mine, Norma.

336
00:30:48,960 --> 00:30:53,522
Remind me just one more time.
My heart suffers ceaselessly.

337
00:30:53,840 --> 00:30:56,684
At your age and with that face?
Falling in love is madness.

338
00:30:56,880 --> 00:30:58,166
�'5 indecent.

339
00:30:58,360 --> 00:31:00,966
Falling in love again
with your own wife!

340
00:31:01,720 --> 00:31:04,041
- The same woman.
- Shut up!

341
00:31:09,960 --> 00:31:12,122
Madness is my only release.

342
00:31:17,560 --> 00:31:20,928
You just won't accept
you got a small dick.

343
00:31:22,160 --> 00:31:23,127
"Woman,...

344
00:31:24,160 --> 00:31:26,128
...if you ever speak...

345
00:31:26,360 --> 00:31:27,646
...to our Lord,...

346
00:31:27,760 --> 00:31:30,843
...asked Him if I ever...

347
00:31:31,040 --> 00:31:34,522
...stopped loving you."

348
00:31:36,560 --> 00:31:39,928
"Ask the sea,...

349
00:31:40,120 --> 00:31:43,124
...sole witness
to my heart,...

350
00:31:44,480 --> 00:31:46,926
...how often
it has seen me cry..."

351
00:31:47,120 --> 00:31:48,531
How about a drunk?

352
00:31:51,160 --> 00:31:55,051
I got some yummy-yummy
omelet too.

353
00:31:55,800 --> 00:31:58,531
And some finger licking good
chicken.

354
00:32:00,560 --> 00:32:01,925
The monks' own.

355
00:32:02,160 --> 00:32:05,323
15 % alcoholic content

356
00:32:09,120 --> 00:32:09,882
More..

357
00:32:16,000 --> 00:32:16,808
Again.

358
00:32:22,440 --> 00:32:23,248
Mares,...

359
00:32:23,960 --> 00:32:25,928
...is it true your wife
likes Gypsies?

360
00:32:28,960 --> 00:32:31,566
- Who told you that?
- He did.

361
00:32:31,760 --> 00:32:32,727
Does she?

362
00:32:33,720 --> 00:32:35,688
She hasn't been my wife
for ages.

363
00:32:36,760 --> 00:32:39,604
But I heard she fell
for a so alled Faneca.

364
00:32:40,000 --> 00:32:41,081
Who's that?

365
00:32:42,160 --> 00:32:44,970
Someone Who's me
and Who's someone else.

366
00:32:45,440 --> 00:32:47,408
Someone who fucks up
his dreams.

367
00:32:57,960 --> 00:33:01,089
For Heaven's sake,
look where you're going!

368
00:33:02,920 --> 00:33:04,001
My contact lens!

369
00:33:05,400 --> 00:33:06,925
My contact lens!

370
00:33:10,400 --> 00:33:12,164
Help me, do something!

371
00:33:27,320 --> 00:33:28,446
Good bye!

372
00:34:02,040 --> 00:34:03,371
Juan Mares.

373
00:34:03,560 --> 00:34:06,166
It's high time
you really went insane.

374
00:34:06,240 --> 00:34:08,208
Being on the verge of madness
isn't enough.

375
00:34:09,440 --> 00:34:12,410
I'll never be anything
but a lost dog.

376
00:34:31,040 --> 00:34:33,566
I can never be you.

377
00:34:33,760 --> 00:34:35,842
How about taking a bath,
Mares?

378
00:34:36,040 --> 00:34:38,008
I'm the Phantom of the Opera.

379
00:34:38,920 --> 00:34:40,968
Seeing me is enough
to scare that girl.

380
00:34:41,840 --> 00:34:43,171
I frighten people.

381
00:34:44,040 --> 00:34:46,850
Nobody's going to change that.

382
00:34:47,240 --> 00:34:48,844
Come on, man.

383
00:34:49,360 --> 00:34:50,964
At least try

384
00:34:51,040 --> 00:34:52,804
If you really love her...

385
00:34:54,040 --> 00:34:55,451
I love her.

386
00:35:24,880 --> 00:35:27,406
My neighbor's eyes
aren't blue.

387
00:35:27,600 --> 00:35:29,523
Neither are yours, pal.

388
00:35:37,320 --> 00:35:39,402
Hi, cuckold.

389
00:35:41,280 --> 00:35:45,205
Remember how your Dad
used to turn into Fu Ching?

390
00:35:46,600 --> 00:35:48,443
Where's that miraculous box?

391
00:38:04,680 --> 00:38:06,250
Use your head, man.

392
00:38:06,720 --> 00:38:08,484
Your life depends on it.

393
00:38:17,640 --> 00:38:19,608
You look good enough to eat.

394
00:38:20,680 --> 00:38:23,047
How about playing a joke
on our neighbor?

395
00:38:23,560 --> 00:38:25,528
She's got one blue eye,
like me.

396
00:38:26,640 --> 00:38:29,962
Ain't we a bit tanked
to make up to that bimbo?

397
00:38:32,040 --> 00:38:35,408
What we need here
is to use some cool...

398
00:38:35,600 --> 00:38:37,921
...and show that noo broad
can resist us.

399
00:39:05,080 --> 00:39:07,970
<i>Ecstasy Lane</i>

400
00:39:10,440 --> 00:39:11,202
Hello there.

401
00:39:11,840 --> 00:39:14,241
Ma'am, would you be so kind...

402
00:39:14,440 --> 00:39:16,408
...as to answer
a few questions...

403
00:39:16,800 --> 00:39:18,404
...for a public opinion poll?

404
00:39:18,840 --> 00:39:19,966
Me answer a poll?

405
00:39:20,200 --> 00:39:22,248
Your name was chosen
among thousands.

406
00:39:24,160 --> 00:39:26,561
- Who is it for?
- The Catalonian government.

407
00:39:26,760 --> 00:39:28,205
It Will be shown On T.V.

408
00:39:30,440 --> 00:39:33,842
- Please come in.
- Thank you.

409
00:39:39,600 --> 00:39:40,362
Come ill.

410
00:39:43,440 --> 00:39:44,407
Sit down.

411
00:39:47,280 --> 00:39:48,611
Please, sit down.

412
00:39:48,800 --> 00:39:51,201
First Of all tell me
your name, please.

413
00:39:51,440 --> 00:39:54,410
Griselda Ramos Gil.
Will it be shown On T.V.?

414
00:39:54,600 --> 00:39:57,490
- That's right, Ma'am.
- DO Sit down.

415
00:39:58,440 --> 00:39:59,362
Thank you.

416
00:40:08,320 --> 00:40:09,162
Age?

417
00:40:11,040 --> 00:40:12,201
MUS! I tell you?

418
00:40:13,120 --> 00:40:14,406
layout don't mind.

419
00:40:16,440 --> 00:40:18,807
You can knock
a few years off.

420
00:40:19,840 --> 00:40:21,604
Well, <i>I</i> like you,...

421
00:40:21,840 --> 00:40:24,002
...So I'll tell you:
I'm 37 years old.

422
00:40:24,240 --> 00:40:26,561
- YOU don't look it.
- Thank you.

423
00:40:27,360 --> 00:40:28,282
Profession?

424
00:40:28,640 --> 00:40:30,608
I sell tickets
at a movie theater,...

425
00:40:30,800 --> 00:40:33,531
...but I'm studying Catalonian
to work in the Corte Ingles.

426
00:40:34,680 --> 00:40:36,205
Place Of birth?

427
00:40:36,720 --> 00:40:37,607
Seville.

428
00:40:40,560 --> 00:40:41,527
Marital status?

429
00:40:44,680 --> 00:40:45,522
I'm a widow.

430
00:40:45,760 --> 00:40:47,728
And free to do as you please.

431
00:40:48,720 --> 00:40:49,528
�Ism

432
00:40:50,720 --> 00:40:52,245
Don't be indiscreet.

433
00:40:55,440 --> 00:40:56,441
The souffle.

434
00:41:02,400 --> 00:41:05,165
What um your husband
die of, Ma'am?

435
00:41:06,240 --> 00:41:08,641
This has nothing to do
with the poll.

436
00:41:08,840 --> 00:41:10,205
I'm just curious.

437
00:41:11,840 --> 00:41:14,002
- A bull gored him.
- A bullfighter?

438
00:41:14,240 --> 00:41:15,810
Plain banderillero.

439
00:41:16,240 --> 00:41:17,730
What bad luck.

440
00:41:18,600 --> 00:41:19,681
I can't complain.

441
00:41:20,160 --> 00:41:21,889
He left rather quietly.

442
00:41:22,440 --> 00:41:23,965
Excuse me, Ma'am,...

443
00:41:26,040 --> 00:41:27,804
...I don't know if I dare...

444
00:41:28,440 --> 00:41:29,248
Go ahead,...

445
00:41:29,720 --> 00:41:30,801
dare

446
00:41:31,920 --> 00:41:34,207
You don't deserve
such bad luck.

447
00:41:34,600 --> 00:41:37,285
With a Skin like yours,
as smooth as the Virgin's,...

448
00:41:38,280 --> 00:41:39,691
...with a voice...

449
00:41:39,920 --> 00:41:41,649
...so sweet and tender,...

450
00:41:43,200 --> 00:41:46,044
...you shouldn't be alone
in this world, believe me.

451
00:41:46,800 --> 00:41:47,881
Thank you.

452
00:41:48,200 --> 00:41:49,361
And your eyes.

453
00:41:50,240 --> 00:41:52,720
Your eyes are lovely.

454
00:41:54,080 --> 00:41:55,366
M ay I see them?

455
00:42:00,040 --> 00:42:02,008
How do you see me now, Ma'am?

456
00:42:02,240 --> 00:42:03,810
AS in <i>3</i> dream.

457
00:42:04,640 --> 00:42:06,961
Shortsighted people see fine
from up close.

458
00:42:08,240 --> 00:42:11,050
Your eye is nice too.
What happened?

459
00:42:11,280 --> 00:42:12,725
The bullring.

460
00:42:12,960 --> 00:42:14,564
H can't be. YOU too?

461
00:42:14,800 --> 00:42:17,804
A 500 kilo beast called Nero,
goddamn it.

462
00:42:18,000 --> 00:42:18,887
Don't.

463
00:42:19,120 --> 00:42:21,327
Every cloud
has a silver lining.

464
00:42:22,440 --> 00:42:24,283
The patch looks good on you.

465
00:42:25,440 --> 00:42:26,805
It gives you a mysterious air.

466
00:42:27,240 --> 00:42:29,004
I'm glad you think so.

467
00:42:31,320 --> 00:42:32,242
Alright.

468
00:42:33,440 --> 00:42:34,805
Let's carry on.

469
00:42:36,280 --> 00:42:38,282
The poll's question
is as follows:

470
00:42:39,000 --> 00:42:40,968
Would you sign a petition
asking...

471
00:42:41,160 --> 00:42:43,128
...the Parliament
Of Catalonia...

472
00:42:43,320 --> 00:42:45,288
...for the tenor
Josep Carreras...

473
00:42:45,480 --> 00:42:48,131
...to be no longer considered
a Spanish glory...

474
00:42:48,320 --> 00:42:51,130
...but rather
a universal Catalonian?

475
00:42:53,080 --> 00:42:55,082
Think about it carefully
before answering.

476
00:43:04,040 --> 00:43:05,804
You see,
I'm Andalusian,...

477
00:43:06,000 --> 00:43:07,968
...but there's nothing
to think about.

478
00:43:08,240 --> 00:43:09,685
My answer is yes.

479
00:43:10,440 --> 00:43:11,680
What's more,...

480
00:43:11,840 --> 00:43:13,410
...Carreras and Caballe...

481
00:43:13,640 --> 00:43:16,086
...should sing all operas
in Catalonian.

482
00:43:17,200 --> 00:43:18,167
Don't you agree?

483
00:43:20,040 --> 00:43:21,451
I don't know, Ma'am.

484
00:43:21,840 --> 00:43:23,649
I'm only doing my lob.

485
00:43:24,560 --> 00:43:25,402
Anyway,

486
00:43:26,280 --> 00:43:27,645
...thank you so much.

487
00:43:27,840 --> 00:43:29,683
I don't want to bother you
any longer.

488
00:43:30,960 --> 00:43:32,166
�'5 HO bother.

489
00:43:33,040 --> 00:43:35,281
Go ahead and ask me more,
please.

490
00:43:35,520 --> 00:43:37,488
You're not going
to ask me anything else?

491
00:43:38,240 --> 00:43:41,722
I'd love to ask
about your life, but...

492
00:43:44,680 --> 00:43:47,206
Tell me, is that souffle
just for you?

493
00:43:47,400 --> 00:43:49,004
It smells wonderful.

494
00:43:49,680 --> 00:43:52,763
- Do you know what I'd mm
- Well, no...

495
00:43:53,000 --> 00:43:54,809
You've been so nice to me,...

496
00:43:55,080 --> 00:43:56,286
...So kind.

497
00:43:57,120 --> 00:43:59,088
I'd like you to take me
to the theater.

498
00:44:01,160 --> 00:44:02,366
Will you do that?

499
00:44:03,040 --> 00:44:05,407
After we've eaten the souffle,
of course.

500
00:44:06,440 --> 00:44:09,649
I'd take you to the end
of the word if need be.

501
00:44:10,320 --> 00:44:13,563
And I wouldn't say it
if it weren't true.

502
00:44:17,120 --> 00:44:18,042
Come With me.

503
00:44:50,440 --> 00:44:53,330
What Will you think Of me?
I've showed you my bedroom.

504
00:46:15,240 --> 00:46:17,083
The patch bit was great.

505
00:46:17,440 --> 00:46:18,407
I liked that.

506
00:46:19,400 --> 00:46:20,925
So did she.

507
00:46:21,360 --> 00:46:22,646
You're a moron.

508
00:46:23,920 --> 00:46:24,967
Poor' woman.

509
00:46:25,200 --> 00:46:26,486
No harm in it, kid.

510
00:46:26,720 --> 00:46:28,210
Speak for yourself,...

511
00:46:28,440 --> 00:46:29,965
...fucking immigrant.

512
00:46:30,360 --> 00:46:32,089
Her skin is lovely,...

513
00:46:32,280 --> 00:46:33,805
...her heart pure gold.

514
00:46:41,160 --> 00:46:43,288
Well! YOU gonna do it?

515
00:46:43,520 --> 00:46:44,601
"'5 madness.

516
00:46:44,840 --> 00:46:47,047
It worked fine
with your neighbor.

517
00:46:47,520 --> 00:46:49,488
Better than we expected.

518
00:46:50,840 --> 00:46:53,047
Yeah, a lonely woman
Who's half blind!

519
00:46:53,280 --> 00:46:55,362
All of us are lonely.

520
00:46:56,760 --> 00:46:58,091
Norma too.

521
00:46:58,680 --> 00:46:59,647
It won't work.

522
00:47:00,440 --> 00:47:03,284
You'll make do with hearing
her voice over the phone?

523
00:47:04,440 --> 00:47:06,169
My sickness knows no cure.

524
00:47:06,400 --> 00:47:07,640
Cheer up, man.

525
00:47:07,840 --> 00:47:10,491
She's waiting for someone
like me.

526
00:47:11,240 --> 00:47:12,605
Look at me.

527
00:47:14,840 --> 00:47:16,285
Wake up, fucker.

528
00:47:17,120 --> 00:47:18,963
I never dream that I wake up.

529
00:47:19,200 --> 00:47:20,008
Christ!

530
00:47:22,840 --> 00:47:24,410
You're stubborn.

531
00:47:27,120 --> 00:47:29,805
Get out of your dream
and get inside mine.

532
00:47:34,400 --> 00:47:36,721
If that one-eyed thief's
a friend of yours,

533
00:47:36,920 --> 00:47:41,164
now's your chance to slit
his throat with a razor.

534
00:47:41,760 --> 00:47:43,569
That'll make you feel better.

535
00:47:44,000 --> 00:47:48,369
You'd feel even better if you
catch them at it and kill them both.

536
00:47:49,080 --> 00:47:50,969
YOU don't get it at all.

537
00:47:51,760 --> 00:47:55,242
I want my friend
to have his way with my wife.

538
00:47:55,800 --> 00:47:56,801
YOU hear me?

539
00:47:57,040 --> 00:48:00,169
My friend and <i>I</i>
are like the same person.

540
00:48:00,480 --> 00:48:01,925
Flesh and blood.

541
00:48:02,520 --> 00:48:05,410
You know what then?
You're a little fucker.

542
00:48:05,720 --> 00:48:09,850
I'd like to hear sometime how you
managed to fuck yourself in the ass.

543
00:48:27,880 --> 00:48:28,961
LOPS see it.

544
00:48:31,280 --> 00:48:33,248
Where are you going,
you lucky gorilla?

545
00:48:34,120 --> 00:48:35,929
I'm meeting my cousin Olga.

546
00:48:36,320 --> 00:48:39,847
First to the carnival, and later
wacky-wacky. She promised.

547
00:48:40,160 --> 00:48:42,128
Your cousing Olga isn't coming.

548
00:48:42,440 --> 00:48:45,683
15 minutes ago she had her legs
wrapped around some guy at Amaya.

549
00:48:46,440 --> 00:48:48,920
Consider yourself lucky.
She'd have given you syphillis.

550
00:48:51,240 --> 00:48:52,127
Who's this guy'?

551
00:48:52,440 --> 00:48:53,601
Mares.

552
00:48:54,240 --> 00:48:55,605
What's his costume?

553
00:48:55,840 --> 00:48:57,330
The invisible man.

554
00:48:57,560 --> 00:48:59,403
He doesn't want to be seen.

555
00:48:59,640 --> 00:49:01,210
Says he's changing his face.

556
00:49:02,280 --> 00:49:03,281
Man...

557
00:49:03,960 --> 00:49:06,201
Hopefully it'll look( better
than the last one.

558
00:49:06,400 --> 00:49:07,765
Good luck.

559
00:49:15,440 --> 00:49:16,327
Party!

560
00:49:28,840 --> 00:49:29,966
Get in line!

561
00:50:31,240 --> 00:50:33,527
<i>My shoe.
Who'd want a limping whore?</i>

562
00:50:37,000 --> 00:50:39,128
<i>How long are we going
to wait here?</i>

563
00:50:39,320 --> 00:50:42,210
<i>Better here than
in the temple of be! canto</i>

564
00:50:42,400 --> 00:50:43,287
<i>They won't come.</i>

565
00:50:43,520 --> 00:50:47,002
<i>- Ita's having a bad time.
- I feel sorry for her.</i>

566
00:50:47,240 --> 00:50:49,004
<i>She didn't have much luck.</i>

567
00:50:49,440 --> 00:50:53,161
<i>All my girlfriends
married the wrong man,...</i>

568
00:50:53,640 --> 00:50:55,722
<i>...Paulina, Isabel, Ita...</i>

569
00:50:55,920 --> 00:50:56,842
<i>So um you.</i>

570
00:50:57,040 --> 00:50:59,008
<i>Norma, how um
that slummy kid...</i>

571
00:50:59,200 --> 00:51:01,771
<i>...ever get in the bed
of a rich heiress?</i>

572
00:51:02,800 --> 00:51:04,928
<i>- Who do you mean?
- Your husband.</i>

573
00:51:05,760 --> 00:51:07,091
<i>That was way back.</i>

574
00:51:07,960 --> 00:51:09,724
<i>- A gin.
- By the way,...</i>

575
00:51:09,960 --> 00:51:11,724
<i>...I heard he goes around
begging.</i>

576
00:51:11,960 --> 00:51:14,361
<i>- He plays the ?ute.
- What's your bag, pal?</i>

577
00:51:15,640 --> 00:51:18,689
- I got a throat operation.
- Sorry to hear that.

578
00:51:19,960 --> 00:51:22,566
Yeah, I have trouble
with the hard "I".

579
00:51:22,800 --> 00:51:25,167
Speak Catalonian,
they're all soft.

580
00:51:26,760 --> 00:51:29,161
<i>"Seven just judge
were in judgment.</i>

581
00:51:30,120 --> 00:51:32,088
<i>over the juicy juices
of a judgeship. "</i>

582
00:51:34,360 --> 00:51:37,728
The lady here
can teach you how to speak.

583
00:51:38,120 --> 00:51:40,805
Or how to cut off your tongue
and replace it by another.

584
00:51:41,000 --> 00:51:43,571
Having two
is more practical.

585
00:51:43,960 --> 00:51:46,531
<i>One is enough
if you use it well.</i>

586
00:51:48,440 --> 00:51:51,410
<i>I heard he held the ?ute
with his feet...</i>

587
00:51:51,600 --> 00:51:54,444
<i>...while scratching
a bottle with a spoon.</i>

588
00:51:54,640 --> 00:51:55,368
<i>Who?</i>

589
00:51:55,800 --> 00:51:57,723
<i>Who do you think?
Juan Mares.</i>

590
00:51:57,920 --> 00:51:59,445
<i>Here they go again.</i>

591
00:51:59,720 --> 00:52:01,324
<i>Stop if, Eudald.</i>

592
00:52:01,520 --> 00:52:03,807
<i>He was a ventriloquist,
and a good one too.</i>

593
00:52:04,720 --> 00:52:07,121
<i>What was that funny story
you told us, Norma?</i>

594
00:52:07,360 --> 00:52:08,361
<i>I I(know if.</i>

595
00:52:08,560 --> 00:52:12,121
<i>Norma was talking about
her parents' patriotism.</i>

596
00:52:12,320 --> 00:52:15,642
<i>Suddenly, Juan came up
and kissed her on the mouth.</i>

597
00:52:15,960 --> 00:52:18,167
<i>A passionate kiss
that went on forever.</i>

598
00:52:18,360 --> 00:52:21,330
<i>And while he kissed her,
he spoke through his hose.</i>

599
00:52:21,520 --> 00:52:23,921
<i>Without ever taking
his lips off Norma's,...</i>

600
00:52:24,120 --> 00:52:26,646
<i>...he recited Maragall's
"Spiritual Song".</i>

601
00:52:27,880 --> 00:52:32,010
<i>Saliva and poetic dribble,
Norma's ideal cocktail</i>

602
00:52:32,240 --> 00:52:34,447
<i>Don't be a moron.</i>

603
00:52:39,760 --> 00:52:41,285
Who asked you to fix it?

604
00:52:41,960 --> 00:52:42,927
Wimp.

605
00:52:47,960 --> 00:52:48,847
<i>Christ!</i>

606
00:53:00,760 --> 00:53:03,411
You'll never cry again, Mares.

607
00:53:15,280 --> 00:53:17,009
Come in, it's open!

608
00:53:22,560 --> 00:53:23,607
Hi there!

609
00:53:23,800 --> 00:53:27,247
- Don't kiss me, I'm sick.
- YOU got it bad, huh?

610
00:53:27,440 --> 00:53:30,330
It's tragic. I'll have to quit
smoking. Want some tea?

611
00:53:30,520 --> 00:53:32,329
- Yes.
- Grab the tray.

612
00:53:32,520 --> 00:53:33,851
You were expecting me.

613
00:53:35,400 --> 00:53:39,121
Hey, you know how to say
"ticklish" in Catalonian?

614
00:53:39,320 --> 00:53:40,128
No.

615
00:53:45,880 --> 00:53:47,928
How about "I love you"?

616
00:53:49,880 --> 00:53:50,847
Very good.

617
00:53:51,080 --> 00:53:52,366
Say it again.

618
00:53:56,000 --> 00:53:57,411
You say it so well.

619
00:53:57,600 --> 00:53:58,726
Not at all.

620
00:53:59,040 --> 00:54:01,281
I've been here <i>5</i> years
and I still can't

621
00:54:01,520 --> 00:54:02,760
speak a word.

622
00:54:02,960 --> 00:54:06,123
Hello, goodbye,
practically nothing.

623
00:54:07,520 --> 00:54:10,364
Three little words
are enough for me.

624
00:54:20,960 --> 00:54:23,440
You have to read this book.
It's great.

625
00:54:23,880 --> 00:54:27,362
You learn Catalonian,
and it teaches you about life.

626
00:54:27,840 --> 00:54:30,286
Everything has
a psychological explanation.

627
00:54:30,520 --> 00:54:32,090
I read it two months ago

628
00:54:32,320 --> 00:54:36,006
and it was like alight
suddenly turned on in my head.

629
00:54:36,200 --> 00:54:37,042
I was fluent.

630
00:54:37,400 --> 00:54:39,164
Just like that.

631
00:54:41,080 --> 00:54:42,366
Go on, say something.

632
00:54:42,960 --> 00:54:44,485
<i>My king...</i>

633
00:54:44,800 --> 00:54:48,691
<i>I can see in your eyes you want
to go to bed with Griselda.</i>

634
00:54:48,960 --> 00:54:51,691
<i>Mind if I pass you my cold?</i>

635
00:54:51,880 --> 00:54:52,767
No.

636
00:54:53,280 --> 00:54:55,009
Here it comes.

637
00:55:17,200 --> 00:55:20,761
Why do you stick with the bandages
if you're making half the money?

638
00:55:20,960 --> 00:55:23,531
- Your clients think it's <i>3</i> trick.
- ll is.

639
00:55:24,040 --> 00:55:25,929
My face is silver
under the bandages.

640
00:55:26,160 --> 00:55:28,049
Yeah, silver my ass.

641
00:55:31,960 --> 00:55:34,566
Can you play a waltz?
It's my birthday.

642
00:55:36,200 --> 00:55:37,440
This one's for you.

643
00:56:04,920 --> 00:56:06,888
This music brings back
bitter memories.

644
00:56:08,120 --> 00:56:10,805
Every New Year's Eve
at midnight,...

645
00:56:11,520 --> 00:56:14,364
...Norma and I used
to dance this waltz...

646
00:56:14,600 --> 00:56:15,965
...holding a candle.

647
00:56:16,120 --> 00:56:19,090
It's a beautiful day,
don't fuck it!

648
00:56:36,880 --> 00:56:38,211
Here we go again.

649
00:56:38,480 --> 00:56:39,720
What's wrong now, Mares?

650
00:56:41,880 --> 00:56:43,769
I love her!

651
00:57:03,080 --> 00:57:03,763
<i>Hello?</i>

652
00:57:04,000 --> 00:57:06,207
Mrs. Mares, please.

653
00:57:06,680 --> 00:57:08,045
<i>Whom did you say?</i>

654
00:57:08,720 --> 00:57:11,121
I want to speak
to Mrs. Norma Valenti.

655
00:57:11,360 --> 00:57:14,091
<i>- Who's calling, please?
- She doesn't know me.</i>

656
00:57:14,680 --> 00:57:16,887
Tell her I have a message
from her husband.

657
00:57:17,440 --> 00:57:18,805
<i>One moment, please.</i>

658
00:57:19,000 --> 00:57:20,650
<i>Ma'am, it's for you.</i>

659
00:57:22,880 --> 00:57:24,644
Mrs. Norma Valenti?

660
00:57:26,240 --> 00:57:29,403
My name is Juan Faneca,
I'm a friend of your husband.

661
00:57:29,880 --> 00:57:31,086
I'm calling...

662
00:57:31,320 --> 00:57:33,288
...to ask
for an appointment.

663
00:57:33,480 --> 00:57:35,562
- Why?
- �'5 <i>3</i> delicate matter.

664
00:57:36,160 --> 00:57:38,162
I can't tell you
over the phone.

665
00:57:39,280 --> 00:57:42,250
- It's about Juan Mares.
- Is there something wrong?

666
00:57:42,480 --> 00:57:44,164
He's gone mad, Ma'am.

667
00:57:44,880 --> 00:57:47,008
We can't find him anywhere.

668
00:57:47,240 --> 00:57:50,164
So what? He'll turn up.
I hope so, anyway.

669
00:57:50,400 --> 00:57:53,210
I can't believe
you don't care.

670
00:57:54,000 --> 00:57:55,968
Anything could have happened
to him.

671
00:57:56,200 --> 00:57:59,044
Call back in a couple of days,
he'll show up.

672
00:58:00,840 --> 00:58:03,605
There's something else,
it's very important.

673
00:58:04,880 --> 00:58:06,848
Joan left a notebook
for you,...

674
00:58:07,040 --> 00:58:09,168
it's full Of writing
about his life.

675
00:58:09,680 --> 00:58:12,160
Next to your name, he wrote...

676
00:58:12,400 --> 00:58:13,970
..."most urgent".

677
00:58:14,160 --> 00:58:15,207
Don't overdo it.

678
00:58:15,680 --> 00:58:19,241
I'm busy until six.
I'll expect you at seven.

679
00:58:19,480 --> 00:58:22,643
Yes, Ma'am, thank you.
At seven o'clock sharp.

680
00:58:32,640 --> 00:58:35,530
This is my life's last page.

681
00:58:36,280 --> 00:58:38,442
YOU'LL never know
what became Of me.

682
00:58:38,640 --> 00:58:41,086
From this moment on,
I'm no longer Mares.

683
00:58:41,280 --> 00:58:43,248
I now form part
of eternity...

684
00:58:43,440 --> 00:58:46,523
...to honor one sole
goddess,...

685
00:58:47,840 --> 00:58:50,525
...a unique and enormous,
oceanic,...

686
00:58:51,720 --> 00:58:53,006
...universal...

687
00:58:53,880 --> 00:58:55,041
...feeling.

688
00:58:56,960 --> 00:58:58,724
<i>You're my whole life,...</i>

689
00:58:59,400 --> 00:59:00,401
<i>...Norma.</i>

690
00:59:18,080 --> 00:59:19,002
Testing.

691
00:59:19,840 --> 00:59:21,126
Testing, testing,...

692
00:59:21,680 --> 00:59:24,251
...one, two, three.

693
00:59:25,720 --> 00:59:28,087
Testing the smooth
and manly voice...

694
00:59:28,280 --> 00:59:30,248
...which will conquer
my Norma.

695
00:59:32,880 --> 00:59:35,326
<i>COMB ill.
Madam will be right with you.</i>

696
00:59:59,880 --> 01:00:01,848
How do you do, Ma'am?

697
01:00:03,520 --> 01:00:06,171
I wish to thank you
for your trust and tell you...

698
01:00:07,480 --> 01:00:10,609
...that you're much prettier
than I was told.

699
01:00:11,680 --> 01:00:13,045
Very kind of you.

700
01:00:13,880 --> 01:00:15,689
I have very little time.

701
01:00:16,280 --> 01:00:17,645
Please, sit down.

702
01:00:22,880 --> 01:00:24,848
I'm afraid
you've come for nothing.

703
01:00:25,480 --> 01:00:28,086
It's been years
since I've seen Joan.

704
01:00:34,680 --> 01:00:36,648
What did you say
your name was? Fanega?

705
01:00:36,840 --> 01:00:37,841
No, Faneca.

706
01:00:38,680 --> 01:00:39,886
Juan Faneca.

707
01:00:40,880 --> 01:00:41,688
A drink?

708
01:00:42,720 --> 01:00:44,484
I would't mind a little gin.

709
01:00:45,840 --> 01:00:47,922
You have the same tastes
as Juan Mares.

710
01:00:49,280 --> 01:00:51,044
I do, Ma'am. It's normal.

711
01:00:51,680 --> 01:00:53,648
We grew up together
on Verdi Street.

712
01:00:54,880 --> 01:00:56,882
Tell me about my ex-husband,
Mr. Faneca.

713
01:00:57,680 --> 01:00:59,682
That's why you came.
What's wrong?

714
01:01:00,600 --> 01:01:02,170
He's let himself go.

715
01:01:02,680 --> 01:01:04,648
LUCK turned her back( OI] him.

716
01:01:05,840 --> 01:01:07,444
He thinks a lot about you.

717
01:01:07,880 --> 01:01:10,770
All day long.
He's bitten real bad.

718
01:01:11,680 --> 01:01:13,648
He's got love madness.

719
01:01:14,680 --> 01:01:16,091
You're lost, Mares.

720
01:01:16,680 --> 01:01:18,887
There's no worse madness
than love madness.

721
01:01:20,640 --> 01:01:23,450
If he needs money,
do tell me his account number.

722
01:01:25,880 --> 01:01:27,644
He still lives On Walden St.?

723
01:01:28,280 --> 01:01:30,248
Yes,
but the apartment is yours.

724
01:01:30,840 --> 01:01:33,571
Tell him not to worry,
I won't kick him out.

725
01:01:33,800 --> 01:01:35,723
He's alone like a dog.

726
01:01:37,080 --> 01:01:39,162
I get heart-broken
seeing him like that.

727
01:01:39,880 --> 01:01:41,928
He never stops thinking
of you.

728
01:01:42,560 --> 01:01:45,769
All he wants is a little rest
from his sorrows,...

729
01:01:46,640 --> 01:01:49,689
...a little relief
for In broken heart.

730
01:01:52,280 --> 01:01:54,044
There must be 3 woman...

731
01:01:54,440 --> 01:01:57,284
There's only been one woman,
you.

732
01:01:57,520 --> 01:01:59,409
I'm sorry to hear that.

733
01:02:03,280 --> 01:02:04,281
Alright.

734
01:02:05,040 --> 01:02:07,122
- Is it true he's disappeared?
- That's right.

735
01:02:07,680 --> 01:02:09,489
He left this for you.

736
01:02:14,480 --> 01:02:17,848
Does he expect me to enjoy
reading his fantasies?

737
01:02:20,120 --> 01:02:21,849
Have you called the police?

738
01:02:25,680 --> 01:02:26,886
No, we haven't.

739
01:02:28,120 --> 01:02:30,088
We wanted to know
what you thought.

740
01:02:30,360 --> 01:02:32,966
- It's one of Juan's tricks.
- Forgive me,...

741
01:02:33,880 --> 01:02:36,611
<i>...but I came because
I'm 3 friend Of Juan.</i>

742
01:02:37,480 --> 01:02:39,448
We grew up together
on Verdi Street.

743
01:02:39,680 --> 01:02:41,409
I already told you that.

744
01:02:43,080 --> 01:02:45,048
Of course,
you may not like it.

745
01:02:47,320 --> 01:02:49,561
Happy memories
are always frightening.

746
01:02:50,000 --> 01:02:51,968
Joan's not even a memory.

747
01:02:53,240 --> 01:02:55,129
- He's nothing.
- Don't say that!

748
01:02:56,880 --> 01:02:59,611
- Haven't you got a heart?
- It's the truth.

749
01:03:05,040 --> 01:03:06,371
Have you read it?

750
01:03:08,480 --> 01:03:10,881
- I would never dare.
- I don't care.</i>

751
01:03:11,360 --> 01:03:13,089
If you've read it, too bad.

752
01:03:21,680 --> 01:03:22,647
Lionela!

753
01:03:31,280 --> 01:03:33,248
Leave me your phone number,
Mr. Faneca.

754
01:03:34,680 --> 01:03:37,650
I may change my mind
after reading this notebook.

755
01:03:39,480 --> 01:03:40,720
I'd love w,...

756
01:03:41,600 --> 01:03:44,410
...but I haven't been
in Barcelona for long.

757
01:03:45,680 --> 01:03:47,444
I'll call you to tell you.

758
01:03:48,280 --> 01:03:50,248
May I invite you for a drink
some time?

759
01:04:10,720 --> 01:04:13,007
Today, as I was
on San Jaume Square,...

760
01:04:13,520 --> 01:04:15,090
...I saw Norma go by.

761
01:04:16,120 --> 01:04:19,203
The bitch was wearing
tight pants which,...

762
01:04:19,400 --> 01:04:21,402
...incredibly enough,
underlined even more...

763
01:04:21,760 --> 01:04:24,001
...those glorious buttocks
of hers.

764
01:04:25,880 --> 01:04:27,564
I followed her real close...

765
01:04:27,760 --> 01:04:29,922
...while whispering
atrocious obscenities.

766
01:04:30,840 --> 01:04:32,251
But she smiled.

767
01:04:32,880 --> 01:04:34,848
The bitch just smiled

768
01:04:36,280 --> 01:04:38,851
I hope she'll read this
some day.

769
01:04:39,280 --> 01:04:41,851
She'll know that the phantom
With the burnt face...

770
01:04:42,480 --> 01:04:44,960
...that beggar who managed
to excite her,...

771
01:04:45,280 --> 01:04:46,247
...was me,...

772
01:04:46,680 --> 01:04:49,001
...Juan Mares,
her ex-husband,...

773
01:04:49,440 --> 01:04:51,169
...her eternal lover.

774
01:05:55,160 --> 01:05:56,161
Who is it?

775
01:05:57,480 --> 01:05:58,641
What is it?

776
01:05:58,880 --> 01:06:01,645
- Have you got rooms?
- Yes, sir.

777
01:06:03,840 --> 01:06:05,046
Full board'?

778
01:06:06,240 --> 01:06:07,730
No, just to sleep.

779
01:06:09,080 --> 01:06:10,650
1,500 pesetas a night.

780
01:06:11,080 --> 01:06:13,447
- Will you be staying long?
- It depends.

781
01:06:13,720 --> 01:06:15,449
Al least <i>3</i> week.

782
01:06:15,680 --> 01:06:17,330
What's your phone number?

783
01:06:17,800 --> 01:06:19,768
317

784
01:06:20,000 --> 01:06:22,128
- 2605.
- Thank you.

785
01:06:22,360 --> 01:06:24,328
Would you mind filling in
the form?

786
01:06:26,880 --> 01:06:28,370
My name's Juan Faneca.

787
01:06:28,600 --> 01:06:32,047
I used to live here as a kid,
where the garage is.

788
01:06:34,080 --> 01:06:35,650
You weren't even been born yet.

789
01:06:35,880 --> 01:06:37,564
Here's the key. Number six.

790
01:06:42,680 --> 01:06:43,681
Grandma!

791
01:06:44,120 --> 01:06:45,201
A Quest!

792
01:06:45,960 --> 01:06:48,566
Go ahead. My grandmother
will show you the room.

793
01:06:48,800 --> 01:06:49,926
Thank you.

794
01:06:57,680 --> 01:06:58,841
Number six.

795
01:07:05,200 --> 01:07:06,406
Thank you.

796
01:07:32,600 --> 01:07:34,807
You'll have to put up with
the noise.

797
01:07:35,120 --> 01:07:37,646
The party only lasts
a couple of hours.

798
01:07:40,360 --> 01:07:42,567
You don't remember me, Ma'am?

799
01:07:43,680 --> 01:07:46,490
Of course not.
It's been a long time.

800
01:07:48,080 --> 01:07:49,525
I'm Juan Faneca.

801
01:07:50,040 --> 01:07:51,326
"Fanequilla."

802
01:07:51,520 --> 01:07:54,091
Really? Juan Faneca?

803
01:07:55,080 --> 01:07:56,491
- Are you sure?
- Yes.

804
01:07:57,320 --> 01:08:01,769
You still owe me that money I lent
you before you left for Germany.

805
01:08:02,240 --> 01:08:03,890
If you're rich now,

806
01:08:04,320 --> 01:08:06,049
I'll take it with interest.

807
01:08:07,680 --> 01:08:12,402
Some platinum anniversary
celebration or something.

808
01:08:13,840 --> 01:08:15,444
They should cut it out already.

809
01:08:16,000 --> 01:08:18,685
They got sent away
from the tavern.

810
01:08:19,640 --> 01:08:20,527
COINS OI].

811
01:08:21,920 --> 01:08:22,807
LOOK.

812
01:08:23,000 --> 01:08:24,365
YOU want to see it?

813
01:08:52,600 --> 01:08:54,409
Go on, it's only been 4 days.

814
01:09:05,320 --> 01:09:06,765
Pathetic, isn't it?

815
01:09:06,960 --> 01:09:09,361
They'll be at it all night

816
01:09:09,640 --> 01:09:13,247
I warned the doctor.
He's older than they are.

817
01:09:17,920 --> 01:09:19,888
What happened to your eye?

818
01:09:20,520 --> 01:09:22,443
A car accident.

819
01:09:22,920 --> 01:09:25,924
That's all we needed.
A guy with one eye.

820
01:09:42,480 --> 01:09:44,528
Mares is such a pig.

821
01:10:09,200 --> 01:10:10,690
"My dear Mares,...

822
01:10:11,320 --> 01:10:14,688
...I trust I'll hear
from your wife soon."

823
01:10:15,240 --> 01:10:17,447
"I've given Norma
your memories,...

824
01:10:17,640 --> 01:10:19,608
just as you asked me to."

825
01:10:20,280 --> 01:10:22,248
"I am sure
she Will like them."

826
01:10:22,880 --> 01:10:25,326
"A hug,
hope you burst soon."

827
01:10:25,880 --> 01:10:27,245
"Faneca

828
01:10:56,400 --> 01:10:58,323
- Hello?
- Miss...

829
01:10:59,200 --> 01:11:01,441
Could you take down
my phone number,...

830
01:11:01,640 --> 01:11:02,971
...I'm Juan Faneca.

831
01:11:03,360 --> 01:11:04,646
Have you got a pen?

832
01:11:05,280 --> 01:11:07,248
<i>Madam has left
a message for you.</i>

833
01:11:07,440 --> 01:11:09,442
<i>She expects you today
at five.</i>

834
01:11:09,840 --> 01:11:10,887
Very well,...

835
01:11:11,400 --> 01:11:12,401
...at five.

836
01:11:20,600 --> 01:11:21,931
YOU read it, right?

837
01:11:22,160 --> 01:11:24,891
No, Ma'am, <i>I</i> didn't.

838
01:11:25,120 --> 01:11:26,326
It doesn't matter.

839
01:11:28,280 --> 01:11:30,567
He may haven been obsessed
by my ass,...

840
01:11:31,320 --> 01:11:33,846
...but his love for me
was real, I know it.

841
01:11:35,480 --> 01:11:39,371
As real as the sun that shines
on our wretchedness.

842
01:11:41,680 --> 01:11:44,160
On losing you,
he lost his reason.

843
01:11:45,120 --> 01:11:47,964
I'll end up thinking
I was married to a stranger.

844
01:11:48,120 --> 01:11:50,805
The Juan Mares you knew
didn't exist.

845
01:11:51,120 --> 01:11:52,246
He was a hoax,...

846
01:11:53,080 --> 01:11:55,845
...? character invented
by a kid from Verdi SI.

847
01:11:56,320 --> 01:11:58,163
He was a poor devil.

848
01:11:59,280 --> 01:12:00,088
He was?

849
01:12:01,600 --> 01:12:03,443
You speak as if he were dead.

850
01:12:03,680 --> 01:12:05,842
To me,
it's as if he were dead.

851
01:12:07,320 --> 01:12:09,891
It's a pity that kid
went down the drain.

852
01:12:11,120 --> 01:12:14,442
Such a handsome Catalonian,
so well read, so clever!

853
01:12:14,640 --> 01:12:16,688
He was neither well read
or clever.

854
01:12:16,920 --> 01:12:18,524
Now he's just a rag,...

855
01:12:19,720 --> 01:12:20,687
...a nothing.

856
01:12:21,880 --> 01:12:23,882
There's something strange.

857
01:12:25,280 --> 01:12:27,760
You came here
to defend Juan,...

858
01:12:29,360 --> 01:12:31,328
...yet <i>I</i> feel
that you hate him.

859
01:12:31,560 --> 01:12:32,846
He's my brother,...

860
01:12:33,040 --> 01:12:35,247
...but I'm damned
if I'll see him kill himself.

861
01:12:35,440 --> 01:12:37,522
Forgive me,
I can't feel sorry for him.

862
01:12:38,160 --> 01:12:40,686
If he ever needs money,
let me know.

863
01:12:41,280 --> 01:12:43,089
I'll always give him a hand.

864
01:12:43,280 --> 01:12:46,329
Meanwhile, I'd prefer
to change the subject.

865
01:12:47,480 --> 01:12:49,642
I still think Juan is Up
to something,...

866
01:12:50,680 --> 01:12:52,250
...that he's planned it.

867
01:12:52,480 --> 01:12:53,925
Typical of him.

868
01:12:55,480 --> 01:12:57,084
Would you like <i>3</i> drink?

869
01:12:57,520 --> 01:12:59,170
A gin, as usual?

870
01:12:59,480 --> 01:13:01,050
Whatever you say.

871
01:13:01,280 --> 01:13:02,850
A drink would be welcome.

872
01:13:07,480 --> 01:13:10,131
Tell me about yourself.
What do you do?

873
01:13:11,280 --> 01:13:12,850
How old are you, Faneca?

874
01:13:14,120 --> 01:13:15,531
How old would you say?

875
01:13:16,280 --> 01:13:17,850
You're younger than Joan.

876
01:13:19,400 --> 01:13:21,641
- I'd say forty.
- Let's leave it at that.

877
01:13:22,880 --> 01:13:24,245
Place Of birth?

878
01:13:25,480 --> 01:13:27,050
YOU won't believe it.

879
01:13:28,080 --> 01:13:30,686
- I was born here, like Juan.
- You were,...

880
01:13:31,280 --> 01:13:33,879
...but they took you back
to the village.

881
01:13:33,880 --> 01:13:35,006
No, Ma'am.

882
01:13:35,680 --> 01:13:38,729
From Verdi SI. I went
to Germany, and back again.

883
01:13:39,320 --> 01:13:41,766
Really?
What about your accent?

884
01:13:42,200 --> 01:13:45,522
My parents were Andalusian.
That's the way we speak.

885
01:13:46,480 --> 01:13:49,086
How long have you lived
in Catalonia?

886
01:13:50,320 --> 01:13:52,846
Discounting the time
I spent in Germany,...

887
01:13:53,480 --> 01:13:54,367
...30 years.

888
01:13:54,600 --> 01:13:56,807
- You don't speak Catalonian?
- No, Ma'am.

889
01:13:57,280 --> 01:13:58,520
I just can't

890
01:13:59,160 --> 01:14:01,561
- What about German?
- Kind Of.

891
01:14:02,080 --> 01:14:04,048
Over there,
they don't understand Spanish.

892
01:14:04,280 --> 01:14:06,442
I bet it's the same
with Catalonian.

893
01:14:07,240 --> 01:14:09,527
You probably speak it
"kind of".

894
01:14:10,080 --> 01:14:11,206
That's true.

895
01:14:12,480 --> 01:14:13,720
Give it a try

896
01:14:14,160 --> 01:14:15,286
Don't wait.

897
01:14:15,520 --> 01:14:16,521
Now?

898
01:14:17,480 --> 01:14:18,811
Say something.

899
01:14:19,200 --> 01:14:21,521
The first thing
you can think of

900
01:14:23,080 --> 01:14:24,411
<i>I</i> feel embarrassed.

901
01:14:24,640 --> 01:14:26,608
There's no shame
in having an accent,...

902
01:14:27,080 --> 01:14:28,366
...don't worry.

903
01:14:28,560 --> 01:14:30,528
It's not because
of the accent, Ma'am.

904
01:14:31,480 --> 01:14:32,481
COINS OI].

905
01:14:38,720 --> 01:14:40,051
<i>Give me a blow job</i>

906
01:14:43,720 --> 01:14:44,642
Most eloquent.

907
01:14:49,280 --> 01:14:50,247
Another drink?

908
01:14:51,080 --> 01:14:51,922
Please.

909
01:15:32,200 --> 01:15:34,043
You're remarkably brazen.

910
01:15:34,720 --> 01:15:37,929
- I didn't mean anything bad.
- You don't say?

911
01:15:39,360 --> 01:15:40,850
Have I offended you?

912
01:15:42,480 --> 01:15:44,448
Don't ask idiotic questions.

913
01:15:56,880 --> 01:15:58,848
You are a wonderful woman.

914
01:16:00,200 --> 01:16:02,931
I wonder what Joan's told you
about me?

915
01:16:04,280 --> 01:16:07,443
He told me you're used
to handle men.

916
01:16:08,880 --> 01:16:10,848
That could be taken
as an insult.

917
01:16:12,480 --> 01:16:13,845
But let's forget it.

918
01:16:19,680 --> 01:16:22,081
I've enjoyed myself,
I'-.-'Ir. Faneca.

919
01:16:23,320 --> 01:16:24,606
Thank you.

920
01:16:26,080 --> 01:16:28,048
I believe I'd like
IO see the street...

921
01:16:28,240 --> 01:16:30,208
...where you and my husband
grew up.

922
01:16:31,480 --> 01:16:33,847
I may come and visit you
some time.

923
01:16:34,680 --> 01:16:35,647
Very well.

924
01:16:36,480 --> 01:16:38,050
When Will that be?

925
01:16:39,480 --> 01:16:40,447
I don't know.

926
01:16:40,880 --> 01:16:42,370
Please go now.

927
01:17:02,760 --> 01:17:03,966
Close your eyes.

928
01:17:05,240 --> 01:17:07,049
You mean "your eye", Grise.

929
01:17:07,960 --> 01:17:09,485
Alright, your eye.

930
01:17:09,960 --> 01:17:10,961
Ready.

931
01:17:16,200 --> 01:17:17,531
Keep it closed!

932
01:17:18,200 --> 01:17:19,929
Put your hands on my ass.

933
01:17:20,280 --> 01:17:21,202
Lift me

934
01:17:21,400 --> 01:17:22,367
Lift me

935
01:17:23,520 --> 01:17:24,726
Open your eye.

936
01:17:25,360 --> 01:17:26,521
Grise!

937
01:17:26,960 --> 01:17:29,327
I'm a new woman, Juan!
Look at my eyes.

938
01:17:29,520 --> 01:17:31,329
They're blue, just like yours.

939
01:17:31,520 --> 01:17:32,931
I've got a new hairdo.

940
01:17:33,120 --> 01:17:36,567
But most important of all,
I work at the Corte Ingles!

941
01:17:36,760 --> 01:17:38,091
That's great!

942
01:17:38,280 --> 01:17:41,523
<i>In Catalonian, please.
I must speak Catalonian.</i>

943
01:17:41,720 --> 01:17:42,721
<i>You too.</i>

944
01:17:42,920 --> 01:17:45,730
<i>New contact lenses,
a new hairdo,...</i>

945
01:17:45,920 --> 01:17:48,082
<i>...a new job
and a new tongue,...</i>

946
01:17:48,320 --> 01:17:50,049
<i>the new Griselda!</i>

947
01:17:53,360 --> 01:17:55,044
<i>We've got to celebrate.</i>

948
01:17:55,360 --> 01:17:57,522
<i>Doing what?
The usual, of course.</i>

949
01:17:57,760 --> 01:17:59,842
<i>And all the nice things
you tell me,...</i>

950
01:18:00,040 --> 01:18:01,690
<i>...say them in Catalonian.</i>

951
01:18:01,880 --> 01:18:04,645
<i>I want to have a good fuck
in Catalonian.</i>

952
01:18:38,960 --> 01:18:40,007
<i>Come on.</i>

953
01:18:40,360 --> 01:18:42,328
<i>It's all yours.</i>

954
01:18:42,440 --> 01:18:43,930
<i>Just for you.</i>

955
01:19:00,360 --> 01:19:02,522
<i>Whisper sweet nothings
in Catalonian.</i>

956
01:19:05,560 --> 01:19:07,403
<i>You're finger licking good.</i>

957
01:19:09,560 --> 01:19:11,324
<i>Tell me you love me.</i>

958
01:19:12,320 --> 01:19:14,926
<i>I love you more
than the air I breath, Grise.</i>

959
01:19:16,560 --> 01:19:18,449
<i>Stick if ill deeper inside.</i>

960
01:19:27,160 --> 01:19:28,082
<i>Like if?</i>

961
01:19:28,960 --> 01:19:31,167
<i>More than pancakes
with maple syrup.</i>

962
01:19:38,680 --> 01:19:40,569
Don't move, Grise,...

963
01:19:43,400 --> 01:19:44,731
...of <i>I'll</i> come.

964
01:19:45,440 --> 01:19:47,124
<i>In Catalonian, please.</i>

965
01:20:18,120 --> 01:20:20,646
- Where are you, Mr. Faneca?
- Over here, child.

966
01:20:21,000 --> 01:20:21,967
By the window.

967
01:20:22,800 --> 01:20:25,326
- What are you doing?
- I'm thinking.

968
01:20:28,760 --> 01:20:30,125
"It's so nice here."

969
01:20:31,280 --> 01:20:32,520
"Should we go out?"

970
01:20:33,360 --> 01:20:34,327
"Should we stay?"

971
01:20:35,240 --> 01:20:36,526
We've got to eat

972
01:20:37,520 --> 01:20:40,410
- What are you thinking about?
- Silly things.

973
01:20:40,640 --> 01:20:44,361
About this street years ago,
when I was a kid.

974
01:20:44,560 --> 01:20:45,721
No, you're not.

975
01:20:45,960 --> 01:20:48,725
Blind people
have a sixth sense.

976
01:20:48,960 --> 01:20:51,281
I have half a sixth sense,
I lost one eye.

977
01:20:53,560 --> 01:20:57,610
You may not believe it,
but I can guess things.

978
01:20:57,880 --> 01:20:59,166
Give me an example.

979
01:20:59,960 --> 01:21:00,927
Alright.

980
01:21:01,360 --> 01:21:02,521
You're not happy.

981
01:21:03,760 --> 01:21:04,966
Are you, child?

982
01:21:05,200 --> 01:21:06,167
I'm blind,...

983
01:21:06,560 --> 01:21:08,528
...but I'd be happy
with just one eye.

984
01:21:08,960 --> 01:21:09,927
One eye...

985
01:21:10,040 --> 01:21:12,008
...to see the world
in color,...

986
01:21:12,560 --> 01:21:13,925
...lo see this film.

987
01:21:14,360 --> 01:21:15,930
It's black and white.

988
01:21:18,360 --> 01:21:20,328
Happiness doesn't last
very long.

989
01:21:21,160 --> 01:21:23,686
We're not satisfied
to see the world in color.

990
01:21:23,880 --> 01:21:25,245
It's never enough.

991
01:21:32,440 --> 01:21:33,885
Hello?

992
01:21:34,400 --> 01:21:35,367
Palace Hotel?

993
01:21:35,600 --> 01:21:36,726
Speak my language?

994
01:21:36,920 --> 01:21:39,446
T.R. Decky.
Any messages for me?

995
01:21:40,560 --> 01:21:42,324
It's not her, Mr. Faneca.

996
01:21:42,760 --> 01:21:45,081
But some day it Will be,
won't it?

997
01:21:45,960 --> 01:21:47,121
Some day.

998
01:21:47,560 --> 01:21:50,245
When that day comes,
promise me to be happy.

999
01:21:50,800 --> 01:21:53,371
If you promise,
I'll tell you what I see.

1000
01:21:54,200 --> 01:21:57,010
That day, I'll feel
as if I had both my eyes.

1001
01:22:02,560 --> 01:22:05,530
In that case, you should know
that the woman...

1002
01:22:05,720 --> 01:22:07,722
...who's broken your life
to bits...

1003
01:22:08,320 --> 01:22:09,924
...is about to come.

1004
01:22:11,160 --> 01:22:13,527
I wish you were right, child.

1005
01:22:13,720 --> 01:22:16,121
Mr. Faneca,
a lady's asked for you.

1006
01:22:16,320 --> 01:22:18,288
She's waiting for you
at the bar.

1007
01:22:20,440 --> 01:22:21,362
See?

1008
01:22:22,360 --> 01:22:23,521
How did you know?

1009
01:22:24,080 --> 01:22:26,367
She called three times
while you were gone.

1010
01:22:28,440 --> 01:22:30,090
Remember your promise.

1011
01:23:05,360 --> 01:23:07,522
<i>I had some pretty red balls.</i>

1012
01:23:08,200 --> 01:23:09,326
<i>Where are they?</i>

1013
01:23:10,000 --> 01:23:10,808
<i>Shit!</i>

1014
01:23:14,360 --> 01:23:15,327
<i>Goddamn if!</i>

1015
01:23:15,560 --> 01:23:16,527
<i>There he is.</i>

1016
01:23:38,360 --> 01:23:40,249
Faneca, Eudald Verdu.

1017
01:23:40,960 --> 01:23:41,768
Sir.

1018
01:23:45,880 --> 01:23:47,086
This drink is shit.

1019
01:23:47,960 --> 01:23:50,247
I came to return
my ex-husband's confessions.

1020
01:23:51,160 --> 01:23:52,161
They're yours.

1021
01:23:53,800 --> 01:23:55,768
I prefer someone else
to burn them.

1022
01:23:55,960 --> 01:23:57,325
I had fun reading them.

1023
01:23:57,800 --> 01:23:59,768
But they prove
that Joan's idea...

1024
01:23:59,960 --> 01:24:02,440
...of sexual relationships
was the same...

1025
01:24:02,680 --> 01:24:03,920
...than a porter's.

1026
01:24:04,240 --> 01:24:05,446
That's what he was.

1027
01:24:06,560 --> 01:24:07,686
Shut up.

1028
01:24:08,160 --> 01:24:11,289
Well, Ma'am,
I also used to be a porter.

1029
01:24:13,360 --> 01:24:14,441
<i>I'll</i> qualify that.

1030
01:24:14,960 --> 01:24:16,610
Janitor in a Ministry.

1031
01:24:16,960 --> 01:24:18,928
Were you ever a janitor
in a Ministry?

1032
01:24:20,560 --> 01:24:21,527
No, I wasn't.

1033
01:24:22,040 --> 01:24:24,327
Listen, "Ma'am",
as you call her,...

1034
01:24:24,560 --> 01:24:26,210
...told me: "Come along."

1035
01:24:26,400 --> 01:24:28,368
"I'll introduce you
to a guy from Andalusia...

1036
01:24:28,560 --> 01:24:30,403
...who speaks
like Vito Corleone."

1037
01:24:31,320 --> 01:24:33,607
<i>Fuck Off, shithead.</i>

1038
01:24:33,960 --> 01:24:35,086
We'll both fuck Off.

1039
01:24:35,320 --> 01:24:37,607
<i>I can't take your immigrant.</i>

1040
01:24:37,880 --> 01:24:38,847
<i>Let's go.</i>

1041
01:24:40,760 --> 01:24:42,330
<i>No one orders me around.</i>

1042
01:24:42,960 --> 01:24:44,610
<i>You're a two-bit whore.</i>

1043
01:24:44,960 --> 01:24:46,962
<i>And you</i> he <i>chicken shit,</i>

1044
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
<i>a windbag with an ass
full Of dry shit...</i>

1045
01:24:49,880 --> 01:24:51,325
<i>...and a tiny prick.</i>

1046
01:24:51,520 --> 01:24:55,730
- You understand her?
- I get the general meaning.

1047
01:24:56,960 --> 01:24:59,440
<i>Know something?
Get yourself a belly.</i>

1048
01:25:01,160 --> 01:25:02,924
Get him <i>3</i> drink.

1049
01:25:03,560 --> 01:25:04,527
Thank you.

1050
01:25:05,560 --> 01:25:06,925
Isn't he sweet?

1051
01:25:07,280 --> 01:25:08,406
To get a belly.

1052
01:25:09,160 --> 01:25:10,321
I wish I could.

1053
01:25:11,520 --> 01:25:13,921
- I'm terribly sorry.
- Well, I'm not.

1054
01:25:14,120 --> 01:25:16,771
I've put up with that ass
for three months.

1055
01:25:20,360 --> 01:25:21,771
We've eaten together,...

1056
01:25:21,960 --> 01:25:23,325
...we've had drinks
and we've fought.

1057
01:25:23,520 --> 01:25:25,045
I was up to here.

1058
01:25:28,760 --> 01:25:31,445
Forget n,
it doesn't matter one bit.

1059
01:25:32,200 --> 01:25:33,122
It's forgotten.

1060
01:25:36,160 --> 01:25:38,128
You said you'd invite me
for a drink.

1061
01:25:38,800 --> 01:25:40,040
A promise is a promise.

1062
01:25:40,760 --> 01:25:42,728
Your husband's probably
around.

1063
01:25:43,560 --> 01:25:45,608
He could just walk in here.

1064
01:25:47,080 --> 01:25:48,127
Are you sure?

1065
01:25:48,920 --> 01:25:50,126
Pretty sure.

1066
01:25:51,040 --> 01:25:53,008
Even so,
although I doubt it,...

1067
01:25:53,920 --> 01:25:56,082
...we won't let that ruin
the evening.

1068
01:25:59,360 --> 01:26:02,364
That mustache does look good
on you, slicker.

1069
01:26:02,560 --> 01:26:04,164
He's having a bad time.

1070
01:26:06,240 --> 01:26:07,401
Isn't that too bad?

1071
01:26:08,280 --> 01:26:10,248
But it's not our fault,
is it?

1072
01:26:10,480 --> 01:26:12,209
You're right about that.

1073
01:26:12,960 --> 01:26:13,847
BU! he'll think...

1074
01:26:14,080 --> 01:26:16,811
...we're cuckolding him
under his nose.

1075
01:26:17,840 --> 01:26:18,807
<i>What about you?</i>

1076
01:26:20,840 --> 01:26:22,968
I'm here to do
as the lady pleases.

1077
01:26:23,960 --> 01:26:25,928
<i>Anything nice in your room?</i>

1078
01:26:26,360 --> 01:26:28,044
A bottle Of sherry.

1079
01:26:29,360 --> 01:26:30,600
<i>Let's go then.</i>

1080
01:26:47,160 --> 01:26:49,128
So, that's your district.

1081
01:26:51,560 --> 01:26:52,607
I like it.

1082
01:27:25,520 --> 01:27:26,521
<i>Shoe,</i>

1083
01:27:27,560 --> 01:27:28,925
<i>little shoe,</i>

1084
01:27:30,160 --> 01:27:31,730
<i>...where's the stone?</i>

1085
01:27:35,760 --> 01:27:36,568
COINS OI].

1086
01:28:50,200 --> 01:28:52,168
<i>Stick if all the way ill,
bastard!</i>

1087
01:28:52,360 --> 01:28:54,488
<i>Fuck me!
Slide it in right to the top!</i>

1088
01:28:54,680 --> 01:28:56,011
<i>Tear my cunt apart!</i>

1089
01:28:56,200 --> 01:28:58,202
<i>More!. More!.</i>

1090
01:29:30,560 --> 01:29:32,767
<i>Fire your cannon!</i>

1091
01:29:52,400 --> 01:29:54,801
<i>Wait, don't move.</i>

1092
01:29:57,480 --> 01:29:58,766
<i>Piss inside me.</i>

1093
01:29:59,880 --> 01:30:00,608
What?

1094
01:30:01,360 --> 01:30:03,089
<i>PISS inside, damn if.</i>

1095
01:30:03,360 --> 01:30:05,328
<i>Wet my cunt, drown it.</i>

1096
01:30:21,840 --> 01:30:22,966
<i>I</i> can't.

1097
01:30:50,040 --> 01:30:50,848
HOW nice.

1098
01:30:57,560 --> 01:30:58,641
What's this?

1099
01:31:05,360 --> 01:31:06,725
YOU should know.

1100
01:31:11,440 --> 01:31:13,920
I shaved it and didn't like
the way I looked.

1101
01:31:15,360 --> 01:31:16,930
You screw like Joan.

1102
01:31:17,080 --> 01:31:19,003
Did the same whore
teach you?

1103
01:31:20,280 --> 01:31:22,806
I don't get complaints
about my performance.

1104
01:31:23,360 --> 01:31:24,327
I suppose not.

1105
01:32:08,560 --> 01:32:11,370
Are you glad to have cuckolded
your friend?

1106
01:32:11,800 --> 01:32:12,926
No, Ma'am.

1107
01:32:13,760 --> 01:32:16,889
But I'm sure glad
to have known,...

1108
01:32:17,360 --> 01:32:18,486
...really known,...

1109
01:32:18,680 --> 01:32:20,603
...the woman Juan Mares
used to screw.

1110
01:32:22,360 --> 01:32:24,249
<i>I got the sensation
I screwed with a corpse.</i>

1111
01:32:57,560 --> 01:32:58,766
<i>Again.</i>

1112
01:32:58,920 --> 01:32:59,682
<i>That's him.</i>

1113
01:33:06,440 --> 01:33:07,930
YOU still there?

1114
01:33:09,360 --> 01:33:10,930
What do you want, fucker?

1115
01:33:13,200 --> 01:33:14,167
<i>Cocksucker!</i>

1116
01:33:14,480 --> 01:33:17,563
Go get lost, cuckold!
It's over now.

1117
01:33:19,360 --> 01:33:20,327
<i>Dickhead.</i>

1118
01:33:23,560 --> 01:33:24,925
<i>Fucking immigrant!</i>

1119
01:33:29,360 --> 01:33:30,202
Mares!

1120
01:33:30,560 --> 01:33:31,368
Wait!

1121
01:33:32,120 --> 01:33:33,360
<i>Fuck Off!</i>

1122
01:33:36,840 --> 01:33:39,969
- Don't you remember?
- Go suck your mother!

1123
01:33:41,440 --> 01:33:44,410
Where do you want to go?
<i>I'll</i> take you.

1124
01:33:44,680 --> 01:33:47,524
I don't know about you,
but I'm going to get laid.

1125
01:33:47,720 --> 01:33:49,449
- No, wait.
- Lay off.

1126
01:33:49,760 --> 01:33:50,602
Wait.

1127
01:33:51,960 --> 01:33:55,089
- We'll go see my Griselda.
- Who's the hell that?

1128
01:33:55,320 --> 01:33:56,970
She's got a great ass, man.

1129
01:33:57,040 --> 01:34:00,681
- And her heart's pure gold.
